Note 4 : Le Juif et le Mishqan ont le même Shi'our Qomah, et le Juif peut devenir un Mishqan
Pour la guérison complète de Yona-Rivqa bat Sarah, de Lionel, et de Isaac ben Louise, ainsi que de tous les malades en Israël.
Le
Mishqan (le Sanctuaire) et le Temple intégraient en eux toutes les
puissances, tous les mondes et toutes les saintes structures. Toutes
les constructions, entrepôts, greniers, pièces et tous les saints
ustensiles reflétaient la forme supérieure, l'image et
l'organisation des saints Royaumes supérieurs, ainsi que
l'arrangement des composants de la Merkava. (1)
Comme l'ont établi David et Shmouel le voyant : « Tout cela [disait David] tous les détails du plan est consigné par écrit, tel que l'inspiration de Hashem me l'a fait connaître. ». (2)
Nos Maîtres de mémoire bénie ont enseigné : [Rav a interprété le verset : ''David, (…) s'en alla avec Shemouel, et ils s'établirent à Naïot (בְּנָיוֹת). (…) à Naïot, près de Rama.] Quelle est la relation entre Noyot (נוית) et Rama ? C'est qu'ils s'établirent à Rama [c'est-à-dire la ville de Shemouel] et furent occupés à l'ornement du monde (בְּנוֹיוֹ שֶׁל עוֹלָם – c'est-à-dire le Temple(3)). (4)
C'est ce qu'enseigne le Midrash qui rapproche [la construction du Mishqan] de la Création du monde, et fait correspondre les versets décrivant la Création de ceux qui concernent [la construction] du Mishqan. (5)
C'est pourquoi le verset enseigne, au sujet de Betsalel que « Je l'ai rempli d'une inspiration divine, de sagesse (ḥokhmah), d'intelligence (tévounah), de science (da'at), [et d'aptitude pour tous les arts] » (6), puisque le Monde a été créé avec ces trois attributs, comme il est écrit : « HaShem, par la sagesse, a fondé la terre; par l'intelligence, Il a affermi les cieux. Par Sa science, [les abîmes s'entrouvrent, et les nuées ruissellent de rosée]. » (7)
Le Zohar développe longuement [ces concepts]. (8)
C'est pour cela que nos Maîtres de mémoire bénie affirment que Betsalel savait comment combiner les lettres avec lesquelles les cieux et la terre furent créés. (9)
Par conséquent, un Juif (10), qui comprend en lui-même toute la structure de la Création et de la Merkava, est également le reflet de la structure du Mishq an, du Temple et de tous leurs ustensiles, puisque sa structure correspond aux relations entre ses membres, ses nerfs et tous ses attributs.
C'est pourquoi le Zohar établit le détail de la structure et du contenu du Mishqan, auxquels il est fait allusion dans [le verset] « elles se recouvrent l'une l'autre » (11) dans le plan de la création de l'homme.
Il est donc certain que l'objectif essentiel de la Sainteté, du Temple et de la manifestation de la Shékhina*, c'est que l'homme se sanctifie comme il le faut par l'accomplissement des mitsvot, qui correspondent à sa source supérieure, dans l'agencement des membres du Shi'our Qomah (12), si l'on peut dire, de tous les mondes.
(Voyez le Zohar (13), voyez bien.)
Et il devient lui-même littéralement le Sanctuaire, et Hashem, que Son Nom soit béni, réside en son sein. Comme il est écrit : « [Ils sont] le sanctuaire de Hashem, le sanctuaire de Hashem. » (14) 'Hazal enseignent que lorque [la Torah] écrit : « Je résiderai au milieu d'eux », elle ne dit pas « en lui [le Mishqan] », mais en eux, [c'est-à-dire au sein du peuple juif.] (15)
Ils enseignent également (16) que les œuvres des Tsaddiqim sont plus grandes que la Création des Cieux et de la terre, comme il est écrit au sujet de la Création : « C'est Ma main [au singulier] qui a fondé la terre, Ma droite qui a étendu les Cieux. » (17)
Mais en ce qui concerne les actions des Tsaddiqim il est écrit : « Sanctuaire, ô mon D.ieu ! Préparé par Tes mains. » (18)
La preuve apportée par nos Sages de mémoire bénie commence par les actes des Tsaddiqim, mais s'achève avec la référence au Sanctuaire, parce qu'en réalité, ce sont les actions des Tsaddiqim qui sont désirables aux yeux de Hashem, de sorte qu'ils sont, littéralement, le Sanctuaire de D.ieu.
En suivant cette voie, on peut également expliquer le verset : « Ils Me feront un Sanctuaire […] comme tout ce que Je te montre […] et ainsi ferez-vous. » (19) cette dernière expression s'appliquant pour nos Maîtres aux générations à venir. (20)
Dans notre contexte, cela peut également signifier : Ne pense pas que Mon but est de construire un Temple extérieur (matériel), mais sache que toute l'expression de Ma Volonté dans la structure du Mishqan et de tous ses ustensiles fait allusion à votre propre construction, de sorte que par vos actions conformes [à Ma Volonté], vous serez comme la structure du Mishqan et de ses ustensiles, tous saints et appropriés, et disposés pour que Ma Présence réside littéralement en vous. C'est la signification précise de « Ils me feront un Sanctuaire et Je résiderai parmi eux. », c'est-à-dire que « Comme tout ce que Je te montre, le plan du Tabernacle [...] », l'objet de Mon intention, c'est que vous agissiez ainsi à votre propre égard (21).
De même, Hashem dit au roi Shelomo, à l'issue de la construction du Temple : « Cette maison que tu édifies, J'y résiderai, si tu te conformes à Mes lois, si tu obéis à Mes statuts, si tu as soin d'observer et de suivre tous Mes commandements […] Je résiderai au milieu des enfants d'Israël. » (22)
C'est pourquoi lorsque la dimension intérieure, essentielle du Temple se trouva corrompue en leur sein [au sein du peuple d'Israël], sa structure physique, extérieure ne put se maintenir, et ses fondations furent détruites, que le Miséricordieux nous vienne en aide.
C'est ce que Hashem a dit à Yéḥezqel : « Toi, fils de l'homme, décris le Temple à la maison d'Israël, pour qu'ils rougissent de leurs iniquités ; qu'ils en vérifient le plan ! S'ils rougissent de tout ce qu'ils ont fait, expose-leur et dessine devant eux le plan du Temple, ses dispositions, ses issues, ses accès, toutes ses parties, ses dimensions, sa forme et son ordonnance; qu'ils en retiennent tout le plan et l'architecture, afin de les exécuter. » (23)
Ainsi qu'on l'a expliqué, et comme le dit le Targoum* : « S'ils corrigent leurs voies en voyant la structure du Temple et sa conception. » (24)
1 La Merkava (le « Char » divin) fait référence à la vision de l'œuvre des Royaumes célestes et les relations des mondes entre eux, tels que décrits au premier chapitre de Yéḥezqel – Ézékiel. Voir également la description qu'en fait le Rambam (Hilkhot Yessodéi haTorah 2,11).
2 I Divréi haYamim – Chroniques 28,19 : « הַכֹּל בִּכְתָב מִיַּד היְ, עָלַי הִשְׂכִּיל-כֹּל, מַלְאֲכוֹת » Dans ce magnifique chapitre, David assemble le peuple et évoque son aspiration à construire le Temple à Jérusalem. HaShem lui ayant refusé ce mérite, du fait du sang humain qu'il a fait couler, il en confie solennellement la mission à son fils Shelomo, qu'il fait hériter de tous les plans et de tous les matériaux dont il aura besoin. Rabbi Ḥaïm enseigne ici que la conception du Mishqan et du Temple est l'œuvre de David et du prophète Shemouel, sous l'inspiration divine, et par conséquent chargée de significations et de correspondances cosmiques considérables. (ndtf)
3 Selon Rashi, ils cherchaient la source biblique qui indique l'emplacement où le Temple devait être construit.
4 Zeva'him 54b citant I Shemouel 19,18-19 : « וְדָוִד בָּרַח וַיִּמָּלֵט, וַיָּבֹא אֶל-שְׁמוּאֵל הָרָמָתָה, וַיַּגֶּד-לוֹ, אֵת כָּל-אֲשֶׁר עָשָׂה-לוֹ שָׁאוּל; וַיֵּלֶךְ הוּא וּשְׁמוּאֵל, וַיֵּשְׁבוּ בנוית (בְּנָיוֹת). יט וַיֻּגַּד לְשָׁאוּל, לֵאמֹר: הִנֵּה דָוִד, בנוית (בְּנָיוֹת) בָּרָמָה» On notera la variante entre parenthèses qui autorise le passage de « Naïot » (nom de lieu) à « Noyot - ornements ». (ndtf)
5 Midrash Tan'huma Péqoudéi 3.
6 Shemot – Exode 31,3 : « וָאֲמַלֵּא אֹתוֹ, רוּחַ אֱלֹקִים, בְּחָכְמָה וּבִתְבוּנָה וּבְדַעַת, וּבְכָל-מְלָאכָה»
7 Mishléi – Proverbes 3,19-20 : « ה'-בְּחָכְמָה יָסַד-אָרֶץ; כּוֹנֵן שָׁמַיִם, בִּתְבוּנָה. כ בְּדַעְתּוֹ, תְּהוֹמוֹת נִבְקָעוּ; וּשְׁחָקִים, יִרְעֲפוּ-טָל»
8 Zohar II Péqoudéi 221a : « Et lorsque Hashem voulut créer le monde, Il regarda dans la Torah et le créa, et Il contempla le saint Nom (le Tétragramme), qui inclut la Torah et fut la cause de l'existence du monde. Le monde fut créé avec trois attributs, sagesse, intelligence et science (ḥokhmah – tévounah – Da'at), et avec ces trois [attributs] fut construit le Mishqan, et chaque chose fut créée pour correspondre l'une à l'autre, car tout ce que Hashem a créé dans ce monde, Il l'a créé à la ressemblance d'En-Haut, et tout est intégré dans le service du Mishqan. »
Zohar II Péqoudéi 231b, citant Béréshit – Genèse 1,1 : « Il est écrit : ''Au commencement, Éloqim créa les cieux et la terre'' et Il l'établit, car tout est à la ressemblance de ce par quoi le Mishqan a été construit, c'est-à-dire le monde d'en-bas et le Monde supérieur, et toutes les actions qu'Il accomplit dans ce monde sont comme celles [qu'Il accomplit] dans le Monde d'En-Haut. C'est le secret de toute la construction du Mishqan, des actions et des réparations En-Haut et en-bas, en sorte que la Shékhina* puisse résider dans l'Univers, au milieu des résidents des Mondes supérieurs [c'est-à-dire les anges], et avec les résidents du royaume d'en-bas [c'est-à-dire l'homme]... »
Zohar ḥadash I Téroumah 71a, citant Shemot – Exode 25,17 : « ''Tu feras aussi un propitiatoire (כַפֹּרֶת) d'or pur'' Viens et vois, que dans cette Parasha* [qui fait le récit de la construction du Mishqan] sont mis par écrit les détails de la Création des cieux et de la terre et de toutes les cohortes qui s'y trouvent. Car seul HaShem a ordonné que le Mishqan fût construit de telle sorte qu'il soit comme l'œuvre de la Création des cieux et de la terre, que la résidence terrestre soit comme la résidence céleste, et qu'elles soient reliées l'une à l'autre, comme une âme et un corps, ne formant plus qu'un seul être. »
10 Rabbi Ḥaïm écrit : « אָדָם מֵעַם הַקֹדֶשׁ – un homme du peuple saint. » (ndtf)
11 Iyov – Job 41,8 : « אֶחָד בְּאֶחָד יִגַּשׁוּ»
12 Mot à mot « la mesure du corps » ; voir le chapitre 6 du présent Portique et le chapitre 5 du second Portique.
13 Zohar II Téroumah 162b citant Shemot – Exode 26,1 et 26,6 : « Il ouvrit et dit : ''Et le Mishqan tu le feras, dix tapisseries'', c'est là le secret de l'Unité [puisque les dix tapisseries correspondent aux dix Sefirot*], car la réparation du Mishqan, à bien des égards, se rapporte à ce qui est écrit « et le Mishqan sera un – וְהָיָה הַמִּשְׁכָּן, אֶחָד», pour indiquer que tous les membres du corps du Mishqan constituent tous le secret d'un corps unique. [C'est ainsi qu'il en va d']une personne, qui a de nombreux membres divins et matériels, [les membres divins] sont intérieurs, et [les membres matériels] sont révélés extérieurement, et tous sont appelés un seul corps, et elle est appelée une seule personne, avec une unique connexion. Il en va de même du Mishqan, tous ses composants ressemblent à ceux d'En-Haut, et quand ils sont agencés ensemble, il est écrit : « Et le Mishqan sera un. » Les commandements de la Torah sont tous des parties et des membres du secret d'En-Haut, et lorsqu'ils sont assemblés comme un seul [être], ils montent tous En-Haut. C'est le secret du Mishqan, fait de parties et de membres qui forment le secret de l'homme, comme les commandements de la Torah.
14 Yirmiyahou – Jérémie 7,4 : « אַל-תִּבְטְחוּ לָכֶם, אֶל-דִּבְרֵי הַשֶּׁקֶר לֵאמֹר: הֵיכַל יְהוָה הֵיכַל יְהוָה, הֵיכַל יְהוָה הֵמָּה» Notez l'ajout du verbe être, à la troisième personne du pluriel, pour transmettre l'idée qu'Israël, collectivement et individuellement, est le Sanctuaire de D.ieu. Cette lecture, comme bien souvent, est très éloignée du Peshat* proposé par le Rabbinat, dans un contexte de remontrance et d'appel à la Téshouva : « Ne vous fiez pas à cette formule trompeuse: "C'est ici le Sanctuaire de Hashem, le Sanctuaire de Hashem, le Sanctuaire de Hashem !" » En d'autres termes, il ne suffit pas de se présenter au Temple, mais, comme l'enseigne le verset précédent, « Amendez vos voies et vos œuvres, et Je vous laisserai résider en ce lieu. » (ndtf)
15 Shemot – Exode 25,8 : « וְעָשׂוּ לִי, מִקְדָּשׁ; וְשָׁכַנְתִּי, בְּתוֹכָם – Ils me feront un Sanctuaire et Je résiderai parmi eux. » Le Alshikh (Rabbi Moshé Alshikh – משה אלשיך – 1508–1593) commente : « …Par conséquent, puisque la résidence de la Shékhina* dans le Mishqan n'est pas de son point de vue, mais du point de vue de l'homme, comme il est dit : « Ils me feront un Sanctuaire et Je résiderai parmi eux », il n'est pas dit « en lui » mais « en eux », car le Sanctuaire de Hashem, c'est l'homme, et c'est à partir de lui qu'Il épanche Sa Présence dans le Mishqan. »
Voir également Shelah haQaddosh sur Ta'anit chap.28, et Keli Yakar, Shemot 25,3.
16 Kétoubot 5a
17 Yéshayahou – Isaïe 48,13 (traduction du Rabbinat)
18 Shemot – Exode 15,17 : « תְּבִאֵמוֹ, וְתִטָּעֵמוֹ בְּהַר נַחֲלָתְךָ- מָכוֹן לְשִׁבְתְּךָ פָּעַלְתָּ, ה' מִקְּדָשׁ, אֲדֹ-נָי כּוֹנְנוּ יָדֶיךָ» ; « les mains », au pluriel, ayant donc une plus grande valeur aux yeux de Hashem. Citant la Mekhilta, Rashi écrit : « Le Temple Lui est particulièrement cher. Car le monde n'a été créé que d'une seule main, comme il est écrit : « Ma main aussi a fondé la terre » (Yechayahou – Isaïe 48, 13), tandis que le Temple a été créé des deux mains. Et quand sera-t-il construit des deux mains ? Lorsque « Hashem régnera à tout jamais », aux temps futurs, quand la royauté sera toute à Lui. »
19 Ibid. 25,8-9.
20 Sanhédrin 16b. C'est-à-dire que les lois applicables au Mishqan du désert s'appliquent également aux Temples qui seront construits dans l'avenir.
21 En d'autres termes, que vous vous construisiez vous-mêmes sur le modèle des instructions que J'ai données à Moshé pour la construction du Mishqan et de ses ustensiles. (ndtf)
22 I Mélakhim – Rois 6,12-13 : « הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר-אַתָּה בֹנֶה, אִם-תֵּלֵךְ בְּחֻקֹּתַי וְאֶת-מִשְׁפָּטַי תַּעֲשֶׂה, וְשָׁמַרְתָּ אֶת-כָּל-מִצְוֹתַי, לָלֶכֶת בָּהֶם-וַהֲקִמֹתִי אֶת-דְּבָרִי אִתָּךְ, אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל-דָּוִד אָבִיךָ. יג וְשָׁכַנְתִּי, בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וְלֹא אֶעֱזֹב, אֶת-עַמִּי יִשְׂרָאֵל»
23 Yéḥezqel – Ézéchiel 43, 10-11 : « אַתָּה בֶן-אָדָם, הַגֵּד אֶת-בֵּית-יִשְׂרָאֵל אֶת-הַבַּיִת, וְיִכָּלְמוּ, מֵעֲוֹנוֹתֵיהֶם; וּמָדְדוּ, אֶת-תָּכְנִית. יא וְאִם-נִכְלְמוּ מִכֹּל אֲשֶׁר-עָשׂוּ, צוּרַת הַבַּיִת וּתְכוּנָתוֹ וּמוֹצָאָיו וּמוֹבָאָיו וְכָל-צוּרֹתָו וְאֵת כָּל-חֻקֹּתָיו וְכָל-צוּרֹתָו וְכָל-תּוֹרֹתָו הוֹדַע אוֹתָם, וּכְתֹב, לְעֵינֵיהֶם; וְיִשְׁמְרוּ אֶת-כָּל-צוּרָתוֹ, וְאֶת-כָּל-חֻקֹּתָיו--וְעָשׂוּ אוֹתָם» On a retenu la traduction du Rabbinat.
24 Targoum Yonatan Ben Ouziel sur Yéḥezqel – Ézéchiel 43, 10-11.